ABOUT THE PROJECT
Services: transcription of a recording, creation of subtitles, professional medical translation, proofreading, embeding of subtitles into videos
Number of languages: 1
Type of text: Video recording of a professional medical lecture
Delivery term: 3 days
Amount: 30 min. 3 750 words
Project team: 1 project manager, 1 subtitler, 1 translator, 1 subject matter expert
We have produced Slovak subtitles for professional medical instructional video.
Translation and subtitling of professional medical lectures
TRANSLATION PROJECT MANAGEMENT
In January, we received an interesting request for the translation and incorporation of subtitles into the video of a professional medical lecture. After analyzing the professionalism of the text, we decided to use a translator - a medical expert (so-called SME - Subject Matter Expert). First, however, it was necessary to make a transcript of the audio recording, as the customer did not have it available. In this phase, we used the technology of automatic transcription of speech into text. This was followed by the timing of the transcript in the subtitling program and its translation by specialists in medical texts. After checking the translation and fine-tuning the timing, we inserted the subtitles directly into the video - in accordance with the customer's request, while we also adjusted the format of the subtitles according to his wishes for better readability. Although there may be a bit more work with the translation of subtitles and their technical processing, we are always pleased with an interesting translation project and the joy has also doubled customer satisfaction.
Private company operating in the field of registration, marketing and promotion of drugs in Slovakia. Thanks to their rich experience, they have achieved a leading position on the market for all promoted products. Their aim is to point out the therapeutic benefit and the right place in the use of medical products, and thus make them available to all patients.
We an ROI-based localization company with 16-year experience. Our approach is based on adapting text for target audiences by taking specific linguistic aspects into account. Our goal is to make your texts accurate and grammatically correct as well as comprehensible. We complete more than 10,000 translation projects each year in 100 language combinations for 350 active clients from all over the world. We will be happy to work with you!