Events in 2024

Jakub Absolon as a guest of Vivety Gene in the podcast "The Merging Minds" by Bureau Works

Jakub Absolon as a guest of Viveta Gene in The Merging Minds podcast

Jakub Absolon, director of, s.r.o. was a guest of Viveta Gene from Bureau Works on The Merging Minds podcast. The topic of the podcast was the present and future of machine translation post-editing. Jakub Absolon once again reiterated the opinion that it is necessary to update the ISO 18587:2017 standard on machine translation post-editing. This standard divides post-editing into two main categories, the so-called "partial post-editing" (Light Post-Editing) where only gross errors are removed and to "full post-Editing" (Full Post-Editing), where the result is practically identical to a human translation. This is precisely where Absolon sees the problem and claims that full post-editing is actually a normal human translation and should therefore also be properly paid. As for the future, Absolon anticipates that within a few years the post-editing and translation services will merge and only TRANSLATION will remain with the full responsibility of the translator for resulting translation and MACHINE TRANSLATION, where the risk of using such a translation is on the shoulders of the one who publishes the machine translation.

We co-organized a webinar on LLM and MT with lecturer Ondřej Bojar from Charles University in Prague

Webinar on LLM and MT with lecturer Ondřej Bojar from Charles University in Prague

Katarína Absolonová organized a webinar on a current topic for members of the Association of Translation Agencies of Slovakia ATCSK, but also for the wider professional public and members of the sister organization from the Czech Republic the use of large LLM language models in the localization industry. The speaker was Ondřej Bojar, a world-renowned expert in the field of machine translation. He explained to the participants not only the basic operating principles of LLM systems and the history of machine translation, but also mainly outlined what we can expect from LLM systems in the near future and how to prepare translation companies for the period of localization with the help of artificial intelligence. s.r.o. indexed on Slator LSPI as “Boutique LSP s.r.o. indexed on Slator LSPI

For the second time in a row, our company was indexed by Slator in 291 place (an improvement of 23 places compared to last year), as the so-called a "boutique" translation company, i.e. a business with a turnover of between 1 and 8 million USD. Due to their smaller size, so-called boutique firms often have the advantage of being more flexible and able to provide a more personalized approach to their clients. We managed to do it despite the fact that 2023 was not the best from a business point of view and we recorded a decrease in turnover and profit similar to the other 45% of companies in our "Boutique LSP" category. We will see what the year 2024 brings us. However, we leave nothing to chance and try to our services expand and make them more efficient.

Lecture at the Institute of Translation Studies of Charles University in Prague

lecture at the Institute of Translation Studies of Charles University in Prague lecture for translation students at the Institute of Translation Studies of Charles University in Prague. Managers of the translation agency realized at the invitation of PhDr. B.Sc. Tomáš Svobodu, Ph.D. lecture on topics:

  • Translator's entry into the labor market, employment opportunities
  • Cooperation of the translator with the project manager
  • Project manager work

  • Due to the pandemic situation, the lecture was held online on the MS Teams platform and was attended by more than 20 future translators from and into the Czech language. We believe that we have contributed to the development of translation, thus continuing the multi-year cooperation between the Institute of Translation of the Charles University in Prague and the translation company

    Multimedia translation even better!


    In order to improve the sound quality of internally realized recordings (voiceover), acoustic foam has been added to the walls in our premises, which dampens unwanted reflections of acoustic waves of recordings in a foreign language. Together with the new hardware and software equipment, we are ready to provide you with subtitling of your films and presentations, resp. their sound in a foreign language. This will make your presentations and ads much more appealing to customers. celebrates!


    We just recently celebrated our 100,000th translation project and it's time to celebrate again! A few days ago we handed over project number 111 111. THANK YOU FOR YOUR TRUST !!!

    Safe translations

    opatrenia proti korona vírusu COVID-19

    On March 16, we completed measures related to the fight against the spread of the coronavirus COVID-19. Despite empty offices in both Bratislava and Nitra, we continue to provide full translation services.

    Lecture at the University of Buenos Aires

    prednáška na univerzite v Buenos Aires

    On February 4, 2020, Jakub Absolon lectured at the Department of Translation Studies of the Universidad de Buenos Aires in the Argentine Capital on the topic of Translator in the Environment 4.0. In addition to the students, the head of the department, Ms. Beatriz Rodriguez, and the official translator Damián Santili, who also teaches computer-assisted translation at UBA, also took part in the lecture.

    We participated in the evaluation of the "Young Translator" competition


    Today, Jakub Absolon (, as a representative of the Association of Translation Companies of Slovakia, participated in the ceremonial evaluation of the translation competition of secondary schools in the Nitra, Trnava and Trenčín regions "Young Translator", organized by the Department of Translation Studies UKF in Nitra. 43 schools took part in the competition and together they sent 400 translations to the competition. It competed in translation from French, Spanish, Russian, German and English into Slovak. ATCSK sponsored this activity, which raises awareness of translation in the public and we believe that it will attract many quality and especially enthusiastic students to study translation. In the photo with the Ambassador of the Republic of Ireland to Slovakia H. Ó Riain and the organizers of the competition K. Welnitzová (left) and D. Munková (right).

    Jakub Absolon lectured at the 15th conference of the Slovak Terminological Network.


    At the 15th conference of the Slovak Terminological Network, J. Absolon presented his lecture on the topic Translator in the era of industry 4.0 (Human Translator 4.0). This year, the event of the Slovak Terminology Network focused on the question of whether and how to achieve quality with an increasing volume of pages for translation. What are the quality assurance tools? Will machine translation help us with quantity?

    Lecture at the SSPOL event "Professional Translation Workshop, Interpreting and Terminology"


    On Saturday, we actively participated in the event "Studio of Professional Translation, Interpreting and Terminology". The event was organized by the Society of Translators of Professional Literature. Colleague Jakub Absolon presented his contribution "Human Translator 4.0" on new challenges for professional translators in connection with the ever-improving quality of machine translation.

    New book


    Have you seen our publication Human Translator 4.0? This is a guide by Jakub Absolon on how to colaborate with robots. at Lingvamarket event


    Today we participated in the Linguamarket event, organized by the Faculty of Arts of Comenius University in Bratislava for students of translation studies.

    We lectured at Charles University in Prague .


    Katka and Jakub presented what all the work in the field of translation brings to the students of the Department of Translation Studies at the Faculty of Arts. Thank you and we look forward to the next meetings sponsors 2018 Living Conscientiously


    Here at, even we are living conscientiously. Interpreting was provided by us at Žiť Vedomo (Living Conscientiously), a conference in Komárno devoted to the environment, health and zero waste. appears at MEET CENTRAL EUROPE


    During MEET CENTRAL EUROPE in Budapest, Jakub talked translation. We are proud to have been able to share with a fantastic audience our many years of experience. We’re already looking forward to next year’s conference.

    International Translation Day


    Come celebrate International Translation Day with us! Although translation is a demanding job, it’s still beautiful because it knocks down barriers to communication. As was once said by Joseph Brodsky, a Russian-American poet and Nobel laureate in Literature: “Translation is the art of the possible.”

    Jakub Absolon at #Translating Europe

    greentranslators attended Translating, Interpreting, Culture: Old Dogma, New Approaches, where Jakub Absolon was also one of the speakers.

    Jakub Absolon has successfully defended his PhD project.


    We have a new great achievement in our team. Jakub Absolon has successfully defended his demanding PhD project on which he has intensively worked since 2017 with his doctorate advisor Associate Professor Daša Munková, PhD. They were dealing with an actual and difficult topic: Post-Editing of Machine Translation. Jakub has served twice as a president of the Association of Translation Companies of Slovakia (ATCSK) which only proves his expertise in this field. We believe that this achievement is yet another valuable and important step for the Translation studies as such. Congratulations, Jakub.

    Jakub Absolon in Rádio Modus


    Jakub Absolon appeared as a guest in Rádio Modus’s ENVIRO program where he advertised the project which is about translations for ecological non-profit organizations and projects.

    Meeting of representatives of the translation industry in Slovakia


    We have attended the meeting of representatives of the translation industry in Slovakia. Specifically, the representatives of 5 agencies of 5 universities and representatives of ATCSK and SSPOL. We would like to thank the organizers and we are looking forward to further cooperation.

    The Slovak Matchmaking Fair


    We have attended „The Slovak Matchmaking Fair“ in Košice (in the photo – Katarína Absolonová).

    European Master in Translation in Dublin


    Jakub Absolon has attended the European Master in Translation meeting in Dublin. E. Perez, head of Department of Translation Studies of Constantine the Philosopher University in Nitra is in the photo with him.

    Educational seminar organized by, s.r.o and Department of Translation Studies of Constantine the Philosopher University in Nitra


    An educational seminar organized by, s.r.o and Department of Translation Studies of Constantine the Philosopher University in Nitra took place on Saturday, July 10th in university’s computer lab. Seminar was aimed at style guide and its usage in the process of translation of technical texts as well as specific situations in translation with the help of CAT tools such as Memsource and SDL Trados Studio and the usage of automatized quality assurance in those tools. The purpose of teamwork on translation projects, which was a separate topic, was also thoroughly discussed. This seminar is a real example of cooperation between academia and practice as we believe that it's fruitful for the both sides and in the end, it will contribute to the support of a professional approach in translatology.

    TAUS Meeting


    We attended the TAUS roundtable discussion in Vienna. It was truly an amazing and inspirational meeting of people who are trying to look further into the future of translatology. Hopefully we will successfully implement the new ideas into our daily work in favor of not only customers, but also translators and society.

    Jakub Absolon’s contribution at MT@Work conference in Brussels


    We have actively participated at MT@Work conference organized by European Commission. Jakub Absolon talked about teaching post-editing of Machine Translation (he represented the Department of Translation Studies of Constantine the Philosopher University in Nitra). You can find the lectures at this address:

    TAUS Dynamic Quality Framework course (DQF) certificate


    Jakub Absolon, manager responsible for processes in, translation company specialized in translation to/from CEE languages, has successfully completed TAUS Dynamic Quality Framework course.

    We have moved to new offices


    We have moved to new offices, which provides better working condition for our staff and pleasant place to meet our clients!

    50 000 Translation Projects!!!


    We have reached beautiful anniversary today. We have delivered 50 000 translation projects for our clients!


    And this is how the project no. 50 000 looked in our database (no. 15 stands for the year 2015). Award

    Watch the first Award being presented for the best graduate thesis in translation.


    ProTranslator's Day 2013

    Second edition of this event for translators put together by

    ProTranslator's Day 2012

    First ever ProTranslator's Day event for translators organised by in Forbes!

    preklady Manager Katarina Absolonová was featured in an article that appeared in the February 2011 issue of the Slovak edition of Forbes Magazine.

    Portal launched for translators and people working in the translation industry

    Katarina ABSOLONOVA named Ambassador of Slovak Businesswomen for the Nitra region


    Katarina Absolonova became Ambassador of Slovak Businesswomen as part of Supporting Female Entrepreneurs in Slovakia, a project organised under the auspices of the European Commission. Ambassadors promote female entrepreneurship and also motivate and inspire all women who are thinking about starting their own businesses, would like to become independent and self-sufficient or who are rethinking their current career choices. appears in eTrend!


    Jakub Absolon, CEO of, s.r.o., commented on EU standards for translation services in “Quality will Test the Translation Business”

    Association of Translation Companies of Slovakia established

    preklady, s.r.o. initiated the establishment of a professional association and became one of the founding companies in the Association of Translation Companies of Slovakia – ATCSK. It unites all translation, interpreting, localisation and other language services providers. Since 2007 ATCSK has been a member of the Brussels-based European Union of Associations of Translation Companies (EUTAC), an organisation that brings together all national translation companies associations.



    Winners of the 7th Annual Outstanding Businesswoman of Slovakia, organised by the National Agency for Development of Small and Medium Enterprises and Top Centre of Women Entrepreneurs, were publicly announced at the SAS Carlton Hotel in Bratislava on November 9, 2006. Second place in the Start-up Businesswoman category was awarded to Mgr. Katarina ABSOLONOVA, Managing Director of, s.r.o.